Discuz! Board

 找回密碼
 立即註冊
搜索
熱搜: 活動 交友 discuz
查看: 538|回復: 0
打印 上一主題 下一主題

尷尬情況頻現 華語片翻拍韓國原作為何口碑一般?

[複製鏈接]

2530

主題

2534

帖子

7698

積分

管理員

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

積分
7698
跳轉到指定樓層
樓主
發表於 2019-9-2 13:39:50 | 只看該作者 回帖獎勵 |倒序瀏覽 |閱讀模式
包貝爾版《“大”人物》

由林孝謙執導,劉以豪、陳意涵等主演的愛情電影《比悲傷更悲傷的故事》3月14日公映,該片翻拍自2009年的韓國同名電影,已於客岁11月30日在中國台灣上映。最開始,因為片名太過悲傷,導演在找投資時相當不順利:“每次去見投資人,提出這個片名大师就搖頭,投資方總會說‘這也太悲傷了’,都不敢投資,以是我們隻能強調這只是暫定片名,筹算以后再更改。但后來越叫越順口,我們就想賭一把吧!”結果最后電影賣出2.38億台幣票房(約5200萬人民幣),成為客岁台灣華語片票房冠軍。

影片講述了一對相互相愛的男女糊口在一块儿,但因為男主角身患癌症,無法伴随女主角一辈子,便隱瞞病情,幫女主角找到一個拜托一辈子的好汉子。其實,女主角早就知曉了一切,但還是依除痣藥膏,照男主角的計劃進行著一切。該片雖然是客岁台灣華語片票房冠軍,但口碑並沒有超過原版,這也是大多數中國翻拍版本的宿命。新京報記者統計了近7年翻拍自韓國電影的8部華語片(像《重返20歲》這種“一本兩拍”的不在考慮范圍內),並且在票房、口碑等方面與原版做了比較,發現8部翻拍自韓國的國產片,沒有一部超出原作。

中韓版本比較

除剛剛上映的《比悲傷更悲傷的故事》以外,其他7部翻拍自韓國的國產片,整體票房不是太抱负,隻有3部電影票房過億:

《分离合約》1.92億。

《我是証人》2.15億。

《“大”人物》3.79億。

比拟來說,韓國原版在票房上整體表現不錯:

在僅有5140萬生齿的韓國,電影《内行》的觀影人次達到1340萬,票房達到1000億韓元,今朝位居韓國影史票房榜第五。

《很是主播》觀影人次822萬人。

《捉迷藏》觀影人次560萬人次。

口碑

從豆瓣評分來看,8部韓國原版電影均匀分是7.55分。

中國翻拍版本隻有5.65分,還沒有達到合格線。

翻拍的8部中國電影中,評分最高的是五百執導,王千源、包貝爾主演的《“大”人物》,評分6.6分,也是與韓版分數差距最小的,隻比原版的《内行》低1分。

分數差距最大的是安兵基執導,佟大為、陳妍希主演的《外公芳齡38》,與韓版《很是主播》相差3.7分。

獎項

8部翻拍自韓國的國產片,在電影獎項方面沒有任何斬獲,乃至連提名都沒有。

反觀韓國原版,在韓國本土的各類電影獎項上收獲頗豐:

《内行》獲得第25屆釜日電影獎最好作品,導演柳承菀獲得第52屆韓國百想藝術大賞最好導演。

《走到盡頭》導演金成勛獲得第51屆韓國電影大鐘獎和第51屆韓國百想藝術大賞最好導演,兩位男主角李善均和趙震雄同時獲得第51屆韓國百想藝術大賞電影類最好男主角。

《盲証》主演金荷娜獲得第48屆韓國電影大鐘獎和第32屆韓國青龍電影獎最好女主角獎,編劇崔民錫獲得第48屆韓國電影大鐘獎最好劇本獎。

《比悲傷更悲傷的故事》中韓版本比較

不异

故事

男女主角從相識到同居,男主角患癌隱瞞對方,讓對方找一個好汉子嫁掉,幫女主試婚紗,出席婚禮等首要的事务轉折,中國版本都與韓國原版连结高度一致,並且有一些細節上也彻底吻合,好比女主角在操場上將煙霧吐到男主角臉上,兩人一見鐘情,糊口中兩人都喜歡吃泡面,乃至減脂,兩人的名字Cream和K都是原版中人物的名字。

敘事方法

影片前三分之二都因此男主角的視角進行敘事,他對女主角隱瞞本身的病情,放置著對方的幸福。但后三分之一敘事視角發生了轉變,以女主角的視角敘事,原來她早就晓得了男主角的病情,並且成心裝作不晓得,聽從男主角的放置。並且,電影中還穿插著男女主角小時候的閃回片断,這種敘事方法也都與韓版高度吻合。

重要脚色設定

兩個版本中都有4個重要人物:男主角K是一名唱片建造人,他遺傳了父親的癌症,而母親留下一筆錢離他而去﹔女主角Cream是一名優秀的作詞人,怙恃因車禍归天,成為孤兒﹔男副角楊佑賢是一名事業有成的牙醫﹔而片中Cindy是一名搞藝術的攝影師。這4個重要人物的身份設定也與韓版很是一致。

差異

結尾

韓版結尾,女主角归天,牙醫將男女主角穿著結婚禮服的照片放在女主角的骨灰盒旁。中國版本中,編劇加了一段劇情:女主結婚以后,又跑到了醫院去找躺在病床上的男主,兩人回抵家中,坐在沙發上拍了一張合影,男主靠在女主身上睡去。這也是整部影片特別煽情的段落。

為何翻拍多失敗?

劇本:過於依賴原作

中國電影在翻拍韓國電影時,常常是依葫蘆畫瓢,劇本照搬原著,太依賴於原作,沒有做太多本土化的創新。好比,劉杰執導的《捉迷藏》在劇本上就高度還原了韓版,可是作為一部懸疑片,不少觀眾都看過原版,中國版本再沒有任何創新的話,觀眾看起來就沒有新鮮感。

演員:流量明星演技差

或許是因為投資壓力,中國版在選擇演員時會更傾向流量明星,典范的例子即是《我是証人》中的楊冪與鹿晗,因為楊冪飾演的脚色是一個瞽者,難度特別大,雖然能看出她的尽力,但演技還是被不少觀眾詬病。此外燒傷藥膏,,《“大”人物》中的包貝爾也是被觀眾詬病的一個失敗選角,觀眾很難將包貝爾的形象與一個富二代令郎哥兒聯系在一块儿,原作中,這個脚色是顏值與實力並存的劉亞仁。

觀眾:先入為主张識重

其實,無論何種情势的翻拍,都不討好。畢竟被翻拍的作品,在口碑或票房上都颇有影響力,觀眾評價翻拍的作品總是會帶有先入為主的意識。國內也有一些作品,好比杜琪峰豆瓣評分7.3分的作品《毒戰》被韓國翻拍成同名電影,豆瓣評分6.4分。豆瓣評分7.7分的國產片《全民目擊》被韓國翻拍成《缄默》,豆瓣評分僅有5.8分。
回復

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 立即註冊

本版積分規則

Archiver|手機版|小黑屋|台灣服飾批發論壇  

珍珠奶茶, polo衫, 團體制服, 制服, 團體服, 外套, 背心, 圍裙, 借款, 借錢, 借貸, 翻譯社, 未上市未上市股票刷卡換現金室內裝潢, 三明治盒, 悠遊卡套, 布沙發隆乳, 空壓機素描畫室汐止當舖票貼, 封口機信用卡換現金刷卡換現, 團體服, polo衫, 狐臭, 抽脂價格, 台北植牙, 翻譯社, 基隆支票貼現, 刷卡換現, 保全, 廚具, 系統傢俱, 割雙眼皮, 汽機車借款, 邱大睿, 台北室內設計, 基隆票貼, 飲水機, 團體制服, 團體服, 高雄合法當舖, 三重當舖, 汽車借款, 當舖, 空壓機, 未上市

GMT+8, 2024-4-30 10:41 , Processed in 0.025395 second(s), 4 queries , File On.

Powered by Discuz! X3.3

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回復 返回頂部 返回列表